Make a Payment 408-970-9586

Services · Transcription

Every word, in writing.

Accurate transcription of your audio and video, in 300+ languages, verbatim or clean, certified when it has to hold up. Human-led with expert QA, and a direct path from recording to a translated or subtitled transcript.

Audio and video transcription
Transcription

Transcription is the conversion of spoken audio or video into an accurate written record. Certified transcription adds a signed statement of accuracy for court, immigration, and official use. Foreign-language and multi-speaker audio needs native-language transcribers and human review, not commodity, AI-only tools.

Verbatim & clean Timestamps & speaker labels Certified transcription Multilingual Human QA

Why it matters

When the transcript is the record, accuracy is everything

Two reasons commodity, AI-only transcription falls short of what serious work needs.

The transcript is the record

In a deposition, a courtroom, or a clinical chart, the transcript is the official record. A mis-transcribed word, name, or number can change a ruling or a diagnosis, which is why legal work demands true verbatim and certification, and medical work demands vetted, confidential handling.

Multilingual is hard

Foreign-language and mixed-language audio, accents, dialects, code-switching, multiple speakers, breaks generic AI. It needs native-language transcribers, correct speaker labelling, and often a transcribe-then-translate workflow that commodity per-minute tools don't offer.

300+languages supported
20+years in business
99.8%on-time delivery

What's included

Transcripts built for how you'll use them

Format, detail, and certification matched to your use case, not a one-size-fits-all export.

Verbatim or clean

True verbatim, every word, filler, and false start, for legal use, or clean, readable transcripts for business and research.

Timestamps & speaker labels

At speaker changes or set intervals, for review, clip retrieval, and legal citation.

Multilingual & foreign-language

Transcription in 300+ languages by native-language linguists, including multi-speaker and mixed-language audio.

Certified transcription

A signed statement of accuracy and completeness for court, immigration, and official use.

Transcription + translation

Transcribe in the source language, then deliver a certified translated transcript, or timed subtitles, in one pipeline.

Human quality assurance

Every transcript is reviewed by a second linguist for accuracy, names, numbers, and formatting. No raw AI output ships.

Delivered as TXT, DOCX, SRT/VTT, or PDF, with timestamps, speaker labels, and a certification statement when you need them.

How we transcribe

Certified for the record, or clean for clarity

Two tracks, both human-finished, matched to whether the transcript is evidence or insight.

Certified and legal transcription
Certified

Certified & legal transcription

True verbatim transcripts with a signed statement of accuracy, for depositions, hearings, and official filings.

  • True verbatim, every word captured
  • Timestamps & speaker identification
  • Signed certification for official use
  • Confidential handling
About certification
Multilingual transcription
Multilingual

Multilingual & media transcription

Clean, readable transcripts in 300+ languages, with a direct path to translation and subtitles.

  • Foreign-language & mixed-language audio
  • Clean/intelligent verbatim for readability
  • Transcribe → translate → subtitle
  • SRT/VTT ready for captions
See subtitling

Where it's used

Audio worth getting right

From a recorded deposition to a market-research focus group.

Legal & court
  • Depositions & hearings
  • Recorded statements & interviews
  • e-discovery & police audio
  • Verbatim + certification
Medical & healthcare
  • Clinical dictation
  • Patient & research interviews
  • IME reports
  • Vetted, confidential handling
Media & subtitling
  • Film, broadcast & podcasts
  • Webinars & e-learning
  • Transcripts feeding captions
  • Multilingual subtitles
Business & research
  • Focus groups & interviews
  • Corporate meetings
  • Earnings & investor calls
  • Academic research

Need it transcribed and translated? We'll deliver a certified translated transcript in one workflow.

Have a recording to transcribe?

Send us the audio or video with your language, verbatim level, and turnaround, you'll get a clear, itemized quote.

Why MLT

Why teams trust our transcripts

Multilingual by default

300+ languages with native-language linguists, not an English-first tool bolting on other languages.

Certified & legally usable

Signed accuracy statements for court, immigration, and official filings, backed by ATA membership and 20+ years.

One pipeline, end to end

Go from foreign-language audio to a certified translated transcript or timed subtitles, without switching vendors.

Human-led, with QA

Professional transcribers plus a second-linguist review; AI used to accelerate, never as the final word.

Which do you need?

Verbatim vs. clean transcription

True verbatimClean (intelligent) verbatim
CapturesEvery word, filler & false startThe content, minus "um/uh" & fillers
Best forLegal, depositions & official recordsMeetings, focus groups & media

FAQ

Transcription questions

A transcript delivered with a signed statement attesting it is a true, complete, and accurate record, used where the document must be official or admissible, such as court, depositions, and immigration filings. (It's distinct from certified translation, which certifies the accurate translation of a document.)

True verbatim captures every word, filler, false start, and non-verbal sound, the standard for legal and depositions. Clean (intelligent) verbatim removes "um/uh," fillers, and false starts for readability, ideal for meetings, focus groups, and media. We'll recommend based on your use case.

Yes, we transcribe in the source language with native-language linguists and can deliver a certified English (or other-language) translation in the same workflow.

We accept common audio and video formats and deliver TXT, DOCX, SRT/VTT (for captions and subtitles), and PDF, with timestamps and speaker labels as needed.

Human-led. We may use AI to speed the first pass, but every transcript is finished and quality-checked by professional linguists before delivery, which is what accented, multi-speaker, and foreign-language audio requires.

Turnaround depends on length, language, audio quality, verbatim level, and add-ons like timestamps, certification, or translation; rush options are available. Pricing is quoted per project, send us the recording for a quote.

One US-based partner for interpreting, certified documents, and AI-assisted translation, verified by professional human linguists.

ATA member NAJIT member GSA Schedule · SIN 541930 SBA Small Disadvantaged Business US-based & US-owned 20+ years · 300+ languages

From recording to record.

Send us your audio or video and we'll return an accurate transcript, certified, translated, or subtitled, in the format you need.

Get a quote →