Make a Payment 408-970-9586

Industries · Government

Language access, for every constituent.

Certified translation and qualified interpreting that help federal, state, and local agencies meet their legal duty to serve people with limited English proficiency, from one accountable, US-based partner on the GSA Schedule, in 300+ languages.

Language access for government agencies
Government

Language access in government is meaningful access to public services for people with limited English proficiency, required of federal agencies and recipients of federal funds under Title VI and Executive Order 13166. It centers on translating "vital documents" (those with significant consequences if not understood) and providing qualified interpreters.

GSA Schedule holder Certified translation Qualified interpreters Secure, US-based linguists 300+ languages

Why it matters

Equal access to government is a mandate

Two reasons language services in the public sector are held to a higher bar.

A legal mandate, not a courtesy

Under Title VI and Executive Order 13166, agencies and recipients of federal funds must provide meaningful access to people with limited English proficiency; failing to do so can be prohibited national-origin discrimination. Benefits, health, courts, voting, and emergencies all depend on people understanding what government tells them.

Accuracy & security in the public trust

A mistranslated benefits notice, ballot, or emergency alert can disenfranchise or endanger. Agencies also handle sensitive personal data, so the work demands qualified linguists, disciplined accuracy, and secure, US-based handling under NDA.

67.8Mspeak a language other than English at home
25.5M+are Limited English Proficient
Title VIrequires federally funded programs to provide meaningful language access

Sources: U.S. Census Bureau, 2019 ACS · Title VI, Civil Rights Act.

Built for public-sector duty

The standards government language access runs on

We help agencies meet their language-access obligations, accurately and securely.

Title VI & EO 13166

Title VI bars national-origin discrimination by recipients of federal funds; Executive Order 13166 requires meaningful access to programs and services for LEP persons.

Vital-document translation

Federal LEP guidance directs agencies to identify and translate "vital documents", those with significant consequences if not understood, and to build LEP plans.

Section 508 & plain language

Federal electronic content, websites, PDFs, video, must be accessible under Section 508, and clear under the Plain Writing Act; both apply to multilingual content.

Voting Rights Act §203

Covered jurisdictions must provide ballots, registration, and all election information in the required minority language, clearly, completely, and accurately.

Qualified interpreters

Certified or otherwise qualified interpreters for courts, hearings, benefits appointments, public meetings, and emergency lines.

Secure, US-based handling

Sensitive government data handled by vetted, US-based linguists under NDA, with disciplined confidentiality and quality controls.

Requirements referenced: Executive Order 13166 & LEP guidance · Section 508 · Voting Rights Act §203 · Title VI, Civil Rights Act.

What we provide

Translation and interpreting for agencies

Everything a constituent needs to understand, and be understood by, their government.

Certified government translation
Translation

Certified & document translation

Vital and public-facing documents translated accurately, forms, notices, benefits materials, digital content, ballots, and emergency communications.

  • Vital & public-facing documents
  • Websites & digital content (508-ready)
  • Ballots & election materials
  • Certified for official use
About certified translation
Interpreting for government agencies
Interpreting

Interpreting for agencies

Phone, video, and on-site interpreting for counter service, hearings, public meetings, and emergency lines.

  • Counter service & benefits appointments
  • Court & administrative hearings
  • Public meetings & 911 / emergency
  • On-demand phone & video, plus on-site
Explore interpreting

What we translate

Across every public service

From a benefits notice to a polling-place sign.

Public-facing & vital
  • Notices & public forms
  • Agency websites & apps
  • Signage & plain-language guides
  • Informational materials
Benefits & services
  • Public-assistance applications
  • Health & social-services materials
  • DMV, tax & housing
  • School & education communications
Legal & courts
  • Court forms & notices
  • Hearing & deposition interpreting
  • Filings & orders
  • Self-help materials for LEP litigants
Emergency & elections
  • Emergency & public-safety comms
  • Public-health alerts
  • Ballots & voter registration
  • Polling-place & voter information

Serving a jurisdiction with several threshold languages? We scale across all of them, with terminology kept consistent.

Procuring language services?

We're on the GSA Schedule (SIN 541930), so federal, state, and local buyers can order directly, talk to us or request a quote.

Why MLT

Why agencies choose us

GSA Schedule holder

An active GSA Multiple Award Schedule contract (SIN 541930, Translation & Interpretation), and an SBA-certified Small Disadvantaged Business, so buyers can procure directly and quickly.

Secure, US-based linguists

Vetted professional linguists working under NDA, with disciplined confidentiality and quality controls for sensitive public data.

One partner, every modality

Certified translation, interpreting (phone, video, on-site), localization, and desktop publishing under a single accountable contract, in 300+ languages.

20+ years, ATA member

Two decades serving regulated and public-sector clients, with interpreter and translator qualifications matched to the setting.

Prioritize the work

Which documents must be translated?

Vital documentsNon-vital documents
DefinitionSignificant consequence if not understoodInformational, lower-stakes
ExamplesBenefits notices, consent, legal & emergencyGeneral newsletters & internal memos
PriorityTranslate firstTranslate as resources allow

Government FAQ

Questions agencies ask

Language access means meaningful access to services for people with limited English proficiency. It's required of federal agencies and recipients of federal funds under Title VI and Executive Order 13166.

Any document whose meaning has significant consequences if not understood, such as benefits notices, consent forms, and legal notices, per federal LEP guidance and its four-factor analysis.

Yes, ballots and all election materials, translated accurately and completely for covered jurisdictions.

Yes, MLT holds an active GSA Multiple Award Schedule contract (SIN 541930, Translation & Interpretation Services), available to federal, state, and local buyers.

Yes, we provide certified or otherwise qualified interpreters appropriate to the legal or agency setting, on-site, over the phone, and by video.

By vetted, US-based linguists working under NDA, with confidentiality and quality controls throughout the project.

One US-based partner for interpreting, certified documents, and AI-assisted translation, verified by professional human linguists.

ATA member NAJIT member GSA Schedule · SIN 541930 SBA Small Disadvantaged Business US-based & US-owned 20+ years · 300+ languages

Serving agencies at the state, county, and local level

San Joaquin County
San Joaquin County
Clackamas County
Clackamas County
Franklin County
Franklin County
Marion County
Marion County
Morrow County
Morrow County
Van Wert County
Van Wert County

Serve every constituent, in every language.

Tell us about your program and languages, you'll get a clear, itemized quote, and direct GSA Schedule ordering where it applies.

Get a quote →