Make a Payment 408-970-9586

Industries · Education

Meaningful access, in every family's language.

Certified translation of the documents families must understand and qualified interpreting for the meetings where decisions are made, for K-12 districts and higher ed, in 300+ languages, with 20+ years of experience.

Translation and interpreting for schools
Education

Language access in education is the professional translation of school documents and qualified interpreting at meetings that let limited-English-proficient families take part in their children's education, a Title VI civil-rights duty. A qualified interpreter is trained and impartial; a student or family member is neither.

Certified translation Qualified interpreters IEP & special education FERPA-conscious 300+ languages

Why it matters

Language access is a civil right, not a courtesy

Two reasons getting it right matters for every family, and every district.

A legal duty, and equity

Federally funded schools must take affirmative steps so limited-English-proficient students and parents can meaningfully participate, a national-origin civil-rights obligation, not an optional service. Gaps invite complaints and, more importantly, shut families out of their children's education.

Accuracy in high-stakes documents

In special education, disciplinary hearings, and consent forms, a mistranslation or an unqualified interpreter can invalidate consent and produce a legally defective IEP. These are exactly the contexts where untrained staff, students, or family members must not be used.

5.3MEnglish learners in U.S. public schools, 10.6% of all students
20.2%English-learner share in the highest state (Texas)
4.6M→5.3Mgrowth in English learners since 2011

Source: National Center for Education Statistics (2021).

Built for the duty schools carry

The standards language access in education runs on

We help districts meet obligations grounded in statute and Supreme Court precedent.

Title VI language access

Federally funded schools may not discriminate by national origin and must take affirmative steps for LEP students and families (Title VI; Lau v. Nichols).

Essential information for parents

Schools must convey what they share with all parents to LEP parents in a language they understand, report cards, registration, discipline, special-ed, and consent.

Overcome language barriers

Schools and agencies must take appropriate action to overcome language barriers impeding equal participation (Equal Educational Opportunities Act, 20 U.S.C. §1703(f)).

Qualified, not family or students

Interpreters and translators must be competent and trained; districts should not rely on students, siblings, or untrained staff, especially for IEP, discipline, and consent.

Accurate special-education work

Evaluations, notices, and IEP documents and meetings require accurate translation and qualified interpretation so parents can give informed consent (IDEA; Section 504; Title VI).

Credentials & confidentiality

Certified translation of foreign transcripts and diplomas for evaluators like WES, with student records handled consistent with FERPA obligations.

Requirements referenced: Title VI language-minority policy · Equal Educational Opportunities Act (20 U.S.C. §1703(f)) · WES translation requirements · FERPA.

What we provide

Translation for documents, interpreting for meetings

The two things a family needs to take part, in writing, and in the room.

Translation of school documents
Document translation

Translation of school documents

Certified and standard translation of the documents families must understand, with terminology consistent across your whole document set.

  • Family communications & notices
  • Enrollment, records & consent forms
  • IEP & special-education documents
  • Certified transcripts for WES
About certified translation
Interpreting for parent and IEP meetings
Interpreting

Interpreting for meetings

Qualified interpreters, never students or family members, for the conversations that shape a child's education.

  • Parent-teacher conferences
  • IEP & 504 meetings
  • Disciplinary hearings & enrollment
  • Phone, video & on-site
Explore interpreting

What we translate

Across the school year, and the system

From a first enrollment form to a graduate transcript.

Family communications
  • Report cards & progress reports
  • Handbooks & codes of conduct
  • Newsletters & notices
  • Attendance & discipline letters
Enrollment & records
  • Registration & enrollment forms
  • Home-language surveys
  • EL identification & placement
  • Transcripts & school records
Special education
  • Evaluations & eligibility reports
  • IEPs & 504 plans
  • Prior written notice & consent
  • Procedural safeguards
Higher ed & credentials
  • Foreign transcripts & diplomas
  • Certified for WES / NACES
  • International-student materials
  • Admissions & orientation

Translating a district's whole document set? Translation memory keeps terminology consistent, and cost down, across every school.

Meeting or deadline coming up?

Talk through your language-access needs with an education specialist, no obligation, or see how our pricing works.

Why MLT

Why districts & institutions choose us

300+ languages, one vendor

A deep bench across the rare and common languages districts actually encounter, backed by ATA membership and 20+ years.

Certified, done right

Accurate certified translations that hold up for credential evaluators, IEP consent, and family communications.

Qualified interpreters

Phone, video, and on-site interpreters for conferences, IEP and 504 meetings, and hearings, never students or family members.

Consistent & confidential

Translation-memory-driven terminology consistency across a district's whole document set, with FERPA-conscious handling of student records.

Why qualified matters

A qualified interpreter vs. a student or family member

Qualified interpreterStudent / family member
Trained & impartialYesNo
For IEP & consentAppropriateNot appropriate, risks defective consent
ConfidentialityBound by itNot bound

What must reach families

The documents families need in their language

Essential family communications

Enrollment & registration, special-education (IEP) documents, disciplinary & attendance notices, health & consent forms, and report cards.

Programs & compliance

Title I and Title III notices, language-access plans, family handbooks, and district-wide communications.

Bottom line: under Title VI and the EEOA, districts must give limited-English-proficient families essential information in a language they understand.

Education FAQ

Questions districts ask

Providing limited-English-proficient families and multilingual students meaningful, equal access to schooling through professional translation of documents and qualified interpreting at meetings, a Title VI civil-rights obligation, not an optional service.

Federally funded schools must communicate essential information to LEP parents in a language they understand, under Title VI, the Equal Educational Opportunities Act, and Lau v. Nichols, durable legal duties grounded in statute and Supreme Court precedent.

For high-stakes contexts, IEP, discipline, consent, no. Federal guidance calls for qualified, trained interpreters; students and family members risk inaccuracy and breach confidentiality.

Yes, translation of evaluations, notices, and IEP and 504 documents, plus qualified interpreting for IEP and eligibility meetings so parents can give informed consent.

Yes, we provide certified, accurate translations formatted to meet credential-evaluation requirements such as WES and NACES. (The evaluator assesses the credential; we provide the certified translation.)

We treat student records and their translations as confidential and handle them consistent with FERPA obligations for vendors acting on a school's behalf.

One US-based partner for interpreting, certified documents, and AI-assisted translation, verified by professional human linguists.

ATA member NAJIT member GSA Schedule · SIN 541930 SBA Small Disadvantaged Business US-based & US-owned 20+ years · 300+ languages

Reach every family, in their language.

Tell us about your documents and meetings, you'll get a clear, itemized quote, usually within one business day.